Jhola on the shoulder, child on the waist,
I am unable to find the way.
Those who see from a distance
Drive us out with dirty words.
We ask for space of twenty feet
We've raised the twenty floors.
The hunger weaves in the belly
As if a cobweb net.
He threw himself on a railway tract
Wife and children turned into smoke.
On one side, scattered the rotis.
Splattered, the dal on the other side..
Flung herself in a well, so deep,
The mother cut the connecting cord.
To sell her honour, on the street
the girl, combed her disordered hair.
On the border, beaten black and blue
The forehead turned red.
The God, the Allah, all disappeared.
The great earth turned into a graveyard
May you die, childless, Karamda.
May the cunning seths go bankrupt.
ગઝલ
ચંદ્રેશ મકવાણા
ખભે કોથળો,કેડે બાળ,
મળે નહીં રસ્તાની ભાળ.
દેખનહારા દૂરથી દેખી,
દેતા માદિકરીની ગાળ.
પચ્ચીસ વ્હેન્ત જગા તો આપો,
અમે ચન્યા છે પચ્ચીસ માળ.
ભૂખ વણે છે આંતરડામાં
કરોળિયાની જાણે જાળ.
પડતું મેલ્યું પાટા માથે,
બૈરી છોરાં બન્યાં વરાળ.
એક તરફ ફેંકાઈ રોટી,
બીજી તરફ ઢોળાઈ દાળ.
ધૂબકો માર્યો ધબ કૂવામાં
માએ કંપી નાખી નાળ.
શિયળ વેચવા ચાલી, મમતા,
વિખરાયેલા ગૂંથીને વાળ.
સરહદ પર વીંઝાયા દંડા,
કંકુવરણું થયું કપાળ.
ઈશ્વર, અલ્લાહ થયા છૂમંતર,
સ્મશાન થઈ ગઈ ધરા વિશાળ.
જાઓ તારું નખ્ખોદ, કરમડા,
થજો શેઠિયા શઠ કંગાળ.
કલા: શામત રાજવંશી
Comments
Post a Comment