Skip to main content

I cannot see: Atmaram Dodiya

I cannot see

The faces of hunger and fatigue, I cannot see.
The old in pain and the crying young, I cannot see.

The bread has disappeared , o hunger,
The terrible days of the workers, I cannot see.

Losing livelihood they remember the native places, 
Restless, beyond  limits  I cannot see.

Those who died unnatural deaths,freed themselves from the hell.
The living who are squeezed by the death ,I can not see.

Waking in time is not the sign of the governments
The caravan of the neglected workers, I cannot see.

જોયા નથી જાતા
આત્મારામ  ડોડિયા

ચહેરા ભૂખના ને થાકના જોયા નથી જાતા
કણસતા વૃધ્ધ, રોતા બાળ આ જોયા નથી જાતા

અચાનક ભૂખ માટે રોટલી અદૃશ્ય થઇ છે જ્યાં
શ્રમિકોના દિવસ આ કારમા જોયા નથી જાતા

વતનની યાદ આવી રોજગારી છીનવાયાથી
બન્યા જે તે હવે બેબાકળા જોયા નથી જાતા

કમોતે જે મર્યા એ તો ગયા આ નરકથી છુટી
મરણની ભીંસમાં આ જીવતા જોયા નથી જાતા

સમયસર જાગવું સરકારનુ લક્ષણ નથી હોતું
શ્રમિકોના ઉપેક્ષિત કાફલા જોયા નથી જાતા.

કલા: શામત રાજવંશી

Comments

Popular posts from this blog

Two Poems: Vajesinh Pargi

1. There was No fistful grains. On hearth  Mother had Pebbles in the pot Boiling in the pot. The children  grasped this And slept Forgetting hunger. 2. Bundle on the head, Child on arm, Hunger in belly, Parched throat, Tears in eyes And helpless hands. With this much load We  We were rushing  towards our native house. The end of earth Is very far And the feet are bleeding. We had come  to earn our bread But we got The pain  Of entire world. વજેસિંહ પારગી બે કવિતા 1. ઘરમાં નહોતું  મૂઠી ધાન તો મા ઉકાળતી રહી હાંડલીમાં પથરા કલાકોના કલાકો. ચૂલા પર હાંડલી જોઈને સમજી ગયાં છોકરાં ને સૂઈ ગયાં ભૂલીને ભૂખ. 2. માથે પોટલાં ને કાખમાં છોકરાં પેટમાં ભૂખ ને ગળામાં શોષ આંખમાં આંસુ ને લાચાર હાથ. આતાટલો બોજ ઊંચકીને ભાગ્યાં છીએ અમે ઘર ભણી. બહુ દૂર છે ધરતીનો છેડો ને પગમાંથી વહે છે લોહીની ધાર. અમે તો આવ્યાં હતાં  રળવા રોટલો પણ દઈ દીધી અમને દુનિયા આખીની પીડા.