Skip to main content

Thank You,Corona: Pravesh Gadhvi

Thank you corona.
Science will defeat
Corona 
We are confident.

But we need to thank corona, too.
 The doors of temple mosque church
Shut
And 
The cacophony
Of aarti, azan, and bell
Stopped.
Khilafat, Ramrajya
Shouts not heard.
It stopped
The tyrrany of
Preachings by 
Sadhus, saints, clerics and bishops.
It halted wars,
The howls of nuclear arms
Ceased and
The dreams of being world power
Disappeared.
It taught us to live
Without God.
It taught us
To depend on science.

Thank you, Corona.

કોરોનાનો આભાર
પ્રવીણ ગઢવી

કોરોનાનો પરાજય
કરશે અવશ્ય વિજ્ઞાન.
વિશ્વાસ અમને.
કિન્તુ
કોરોનાનોય માનવો પડે આભાર
મંદિર મસ્જિદ ચર્ચ દ્વાર
અટકયાં
આરતી બાંગ ઘંટારવના ઘોંઘાટ
એણે કરવી બંધ
ખિલાફત રામરાજ્યની બુમરાણ.
એણે અટકાવી દીધો
સાધુસંતો મૌલવી પાદરીઓનાં
ભાષણોનો ત્રાસ!
એણે અટકાવી દીધાં યુદ્ધ.
ઘૂરકિયાં કરતાં અણુશસ્ત્રો થયાં
મિસાઈલોના સૂસવાટા થયા શાન્ત.
ઉડાડી દીધાં મહાસત્તા થવાનાં સ્વપ્ન.
એણે શીખવાડ્યું જીવવું
ભગવાન વગર!
એણે શીખવાડ્યું 
લેવા વિજ્ઞાનનો આધાર.

કોરોનાનો આભાર!

Comments

Popular posts from this blog

Invitation from another planet

On a planet Named sun, My lover has sown bajari, She  single handedly ploughed the land, sown the seeds, watered it and weeded it. She has now invited me From the seventh sky, to reap the crop On a condition that Whatever mother of pearls I reap Will be my own. And I am hungry  For so many days In the Corona times. Should I go to reap the crop? પરગ્રહી પ્રેમિકાનું નિમંત્રણ જયેશ જીવીબહેન સોલંકી સુર્ય નામના  ગ્રહ  પર  વાવી છે બાજરી મારી પ્રેમિકાએ  ખેડ્યું, વાવ્યું, પાણી પાયું,નીદ્યુ એણે એકલ હાથ   પૂળા લણવા  મને  મોકલ્યું છે નોતરું છેક સાતમા આસમાનેથી! ને મુકી છે શરત  જેટલા પૂળા લણે તું એટલાં બાજરીયાં તારા બાપનાં. ને હું ભુખ્યો છું આ કોરોના કાળમાં કેટલાય દિવસોથી . શું હું જતો રહું? પૂળા લણવા?!!!

Two Poems: Vajesinh Pargi

1. There was No fistful grains. On hearth  Mother had Pebbles in the pot Boiling in the pot. The children  grasped this And slept Forgetting hunger. 2. Bundle on the head, Child on arm, Hunger in belly, Parched throat, Tears in eyes And helpless hands. With this much load We  We were rushing  towards our native house. The end of earth Is very far And the feet are bleeding. We had come  to earn our bread But we got The pain  Of entire world. વજેસિંહ પારગી બે કવિતા 1. ઘરમાં નહોતું  મૂઠી ધાન તો મા ઉકાળતી રહી હાંડલીમાં પથરા કલાકોના કલાકો. ચૂલા પર હાંડલી જોઈને સમજી ગયાં છોકરાં ને સૂઈ ગયાં ભૂલીને ભૂખ. 2. માથે પોટલાં ને કાખમાં છોકરાં પેટમાં ભૂખ ને ગળામાં શોષ આંખમાં આંસુ ને લાચાર હાથ. આતાટલો બોજ ઊંચકીને ભાગ્યાં છીએ અમે ઘર ભણી. બહુ દૂર છે ધરતીનો છેડો ને પગમાંથી વહે છે લોહીની ધાર. અમે તો આવ્યાં હતાં  રળવા રોટલો પણ દઈ દીધી અમને દુનિયા આખીની પીડા.

Have Patience: Girish Radhukiya

Those days will return, have patience, The roads will be crowded, have patience. The mountains of pain hang on our heads, Tomorrow for sure, will melt , have patience Why do you worry that you are locked in house? In the house, you'll find heaven,  have patience. Tomorrow again morning of happiness will dawn, The sun of sorrows will set,  have patience. The faces that you love will arrive  to see you, have patience. ગિરીશ પરમાર ધીરજ ધરજો એ દિવસો પણ પાછા વળશે, ધીરજ ધરજો.  પાછા રસ્તાઓ ખળભળશે, ધીરજ ધરજો.  પીડાઓના પ્હાડો છો ને માથે આજે,  કાલે નક્કી એ ઓગળશે, ધીરજ ધરજો.  આજે ઘરમાં પૂરાયાની ચિંતા કેવી?  ઘરમાં પણ સ્વર્ગ નીકળશે, ધીરજ ધરજો.  કાલે પાછી ઉગવાની સુખની ઉષા હોં,  દુઃખનો સૂરજ સાચ્ચે ઢળશે, ધીરજ ધરજો.  મનગમતા ચ્હેરાઓ તમને પ્હેલા માફક,  પ્હેલા માફક આવી મળશે, ધીરજ ધરજો.  @ ગિરીશ રઢુકીયા